En la víspera de su trigésimo octavo cumpleaños


 “… Era el 9 de noviembre, la víspera de su trigésimo octavo cumpleaños, como más tarde recordó a menudo.

 Salía a eso de las once de la casa de Lord Henry, donde había cenado, e iba envuelto en gruesas pieles, pues la noche era fría y brumosa.

En la esquina de la plaza Grosvenar con la calle South Audley, pasó un hombre junto a él en la niebla, andando muy de prisa y con el cuello de su gabán gris levantado. Llevaba una maleta en su mano. Dorian lo reconoció. Era Basilo Hallward. Una extraña sensación de miedo, que no pudo explicar se apoderó de él. Hizo como si no lo conociera, y siguió rápidamente en dirección a su casa.

Pero Hallward le había visto. Dorian lo oyó pararse primero en la acera y luego seguirle. Instantes después apoyaba la mano sobre su brazo…”

De “El retrato de Dorian Gray” by Oscar Wilde

.

Oscar Wilde

Oscar Wilde

Explore posts in the same categories: Un día como hoy en la Literatura

3 comentarios en “En la víspera de su trigésimo octavo cumpleaños”

  1. Emanuel Says:

    Te queremos Wilde!


  2. Uno de mis escritores preferidos. Gracias a mis padres que me hincharon las pelotas toda mi infancia con Inglés, he tenido la fortuna de leerlo sin traducciones, y a la vez he disfrutado y lamentado esto. Disfrutado porque mucho de su chispa y humor está basado en el lenguaje. Lamentado por lo mismo: porque la gente que lo lee en castellano lamentablemente no toma total dimensión del brillo de su ingenio. En “La importancia de llamarse Ernesto”, sin ir más lejos, el título es un juego de palabras. “The importance of being earnest” (que es el título in inglish) suena igual siendo “La importancia de ser Ernesto” o “La importancia de ser franco”.

    Una de mis citas preferidas de The portrait of Dorian Gray:

    “The tragedy of old age is not that one is old, but that one is young.”

    Genial.

    JL


  3. La importancia de llamarse Ernesto …o….La importancia de ser Serio…según traducción…
    De paso en mi visita a las tumbas de Edith Piaf Y Maria Callas en un cementerio de las afueras de Paris me encontre con la tumba de WILDE….la cual es constumbre dejar un marcado un beso en su piedra con el lapiz labial…no fue mi caso..Claro.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: